电影台词如何对口型教程
Ⅰ 电影配音和画面如何配合的
世间轴同步啊,拍电影时画面和声音一起录下来的。电影后期才做配音。
Ⅱ 搞笑对口型后期能变现吗
可以变现。
把你的这些视频放到抖音,快手这样的平台上面,你有了一定的粉丝量之后,你就可以变现。
对口型-一般指电影后期配录台词时,演员使台词与画面中人物的口型状态相吻合的技巧,亦指录音前准备阶段的一项工作程序。演员在话筒前为人物配录音。
Ⅲ 飙演技对口型是怎样制作出来的
这个当然就是先对台词呀,因为在演出的时候,或者说是在拍的时候,也要是要说台词的呀,然后当时的声音可能不太完美,然后要后期再进行配音
Ⅳ 给外国影片配音时,是如何做到让人物的口型符合本国人的说话的口型
你好!!
我就转邱岳峰先生给观众的一封信,邱先生介绍了如何对口型的问题,恐怕这是最权威的回答啦,当然不是我的啦,借花献佛啦,,,
按:邱岳峰同志是我国观众最熟悉的译制片配音演员之一。他从小对文艺具有浓厚的兴趣,二十岁那年就登上了话剧舞台。新中国成立后,成为我国第一代的电影配音演员。据不完全统计,他一共担任了将近二百余部译制片的配音工作。配音的角色有道貌岸然、满腹邪恶的富洛娄神父(《巴黎圣母院》),有饱经风霜、为生活所迫沦为贼的小偷(《警察与小偷》),有一度傲慢,继而沮丧的罗彻司特,有一夜之间飞黄腾达的退役军官霍夫曼,有举世闻名的艺术大师卓别林主演的骗子手凡尔杜,疯狂不可一世的大独裁者……这些人物类型互异、各有特色,译配难度大,要求高。就邱岳峰同志的音色来说,并不是很理想的,可是他却能以"神"取胜。他十分注意所配角色的性格特征,力求对角色理解得深透,分析得精细,故而他的配音大都 能与形象相吻合,仿佛片中人就是由他亲身扮演一般,给观众留下了极为深刻的印象。(叶青)
亲爱的观众:
我收到你们不少的来信。封封都充满了对我的鼓励、鞭策我信赖的话语。读后,心情激荡,久久不能平静。我只有将全部精力献给电影事业,酬答同志们的深情。请允许我就你们最感兴趣的"译制片如何配音"这个问题简答如下。
配音,先要有个适合配音用的台本,就是把译成汉语的台词修整得与原片演员念的台词长短、节奏一样。用我们的行话来说,叫做对口型。这以翻译者为主,配备一名填装员来共同工作。对口型时,将影片分剪成数十英尺长的小卷,在银幕上循环放映。填装员一面眼看汉语台本,一面不时地还要抬头看画面;同时耳听原片声音,按原片语言节奏把台词读出来,及时判断其长短,节奏是否同原片吻合。如不吻合,就提请翻译者修整,直至完全吻合为止。一段戏中如有三五人对话,填装员也就要按照这三五人的不同,就象评书艺人起多角色一般。台词接口紧的时候,就更难掌握。如果没有良好的视读能力,有具备相当强的节奏感,反应又不特别灵敏的话,就比较难予适应这项工作。
演员接到对好口型的台本之后,在放映间看分成小卷的影片。通过具体的台词、细致地揣摩原片演员所表达的"情",作为自己配音的依据。就以我在<<简爱>>中配的罗彻司特为例吧。这是一个被人称为“难以捉摸”的人物,实际上,他那不近情理的倨傲,变幻莫测的乖戾,只是他性格的表象,内心却埋藏着巨大的隐痛,这就是他不幸的遭遇。正是这种隐痛,使他憎恨并蔑视某些人,使他性情暴戾恣睢。配音时不能单纯模仿他的表象,更重要的还在于传神。如果一味表现他的嘲讽训斥和以势压人,就会失去人们对罗彻司特的同情,也就歪曲了人物。这种分寸掌握是否得体(忠实于原片),是配音成败的所在。配音演员不应该让观众听出"字儿"(台词),还应该让观众听出"事儿"(潜台词)。如果再能使观众品出点"味儿"(艺术享受)来,那就更好了。
附上邱岳峰简介:
邱岳峰(1922~1980)
中国译制片演员。曾用名邱呼生、欧阳月枫。原籍福建福州,生于黑龙江呼伦贝尔。1942年肄业于北平(今北京)外国语学校,同年参加话剧演出。1950年进入上海电影制片厂译制片组任译制片演员。在30年的译制片创作生涯中,为约200 部外国影片的主要角色配音,创造性地再现了原来的银幕形象。例如美国影片 《大独裁者》中的理发师和希特勒、《凡尔杜先生》中的凡尔杜、《简·爱》中的罗契斯特、意大利影片《警察与小偷》中的小偷和英国影片《红菱艳》中的莱蒙托夫等都是观众所熟悉的。这些配音富有特色,个性鲜明,为译制片艺术的发展作出了贡献。此外他还执导了匈牙利影片《称心如意》和日本电视剧《白衣少女》的译制配音,并在中国影片《林则徐》和《傲蕾·一兰》中扮演角色。
谢谢!!
Ⅳ 想问下大家如何对口型配音
严格而言,在对口型方面,“双簧”比配音稍难。配音员可以看着荧幕上演员的表演配音,如果口型与声音不同步,后期还可以调。而“双簧”,那位坐在凳子上,前面的表演者,需要现场对口型,紧张感更强!
为了尽可能对准口型,让画面看起来没那么尴尬,配音员们通常会在保持原义的情况下,根据原片口型适当调整台词的语句长短、用词和语序,然后对着画面,看原片演员的口型配音。
动画角色与配音演员的口型,不是非常吻合;第二种配音方式,由于先录制角色的配音,动画师跟着音轨配口型,再根据声音的表情设计动画,这样,角色和配音演员的表演会非常接近,而且口型会非常吻合。
比起语言有差异的译制片和非真人表演的动画片,真人表演,且台词是国语的国产电影、电视剧,对口型应该是比较容易的。但即便如此,作为观众,偶尔还是会发现一些影片的口型对不上。这主要是因为,有时候演员说着说着忘了台词,或背错了台词。演员说的话和配音演员的台词不一样,口型自然就不一样了。
Ⅵ 抖音里面对口型的台词在哪找的
咨询记录 · 回答于2021-08-05
Ⅶ 抖音里面对口型的台词在哪找的
1.网络搜索抖音,然后下载安装抖音短视频app;
拓展资料
1.抖音对口型挑战中最重要的就是快慢速度调整,如果选择快或者极快,拍摄的时候音乐就会放慢,相应的视频成品中的画面就会加快。
2.反之,如果选择慢或者极慢,拍摄时的音乐就会加快,成品中的画面就会放慢。
3.如果放慢了音乐,你能更清楚地听出音乐的重音,也就更容易卡到节拍。
4.如果加快了音乐,相应的放慢了你的动作,最后的成品也会有不一样的效果。
5.配合后面要说的分段拍摄,控制好你的快慢节奏,也会出不错的效果。
Ⅷ 拍视频记不住台词,总是忘词,有什么好的方法吗
题词板,简单说就是不需要特别演技的情况下,可以用过肩镜头配合题词版让演员面向镜头,念出大段复杂台词,不过在这其中演员还是需要有要求的,例如眼神不能过于飘动,导致观众看得出你在看台词板,如果是在不行也可以尝试戴墨镜什么的,只要肢体语言跟上就可以。
对口型,对于一般演员,台词功底不深或者有方言或者外语情况下,通常使用先录制,后配音的情况,需要演员大概念出台词的口型,然后根据场景配音,不过配音也有一定要求,一方面配合口型,另一方面配音环境应该还原当时场景,配音设备也不应有太大变化,否则一下就会暴露是后期配音。(也可以类似还原TVB这种会直接国语配音的效果拍摄,不过对于配音演员的情感有不小的要求)
联想记忆法,通过提前记忆联想的物品,想到台词,删减台词中拗口的内容也可以优化台本。
通过增加辅助角色配合台词,例如有抢话的人物,或者护住角色的人物替她说出想说的台词,这种桥段。(主角在后补充“不错,这些都是我不能告诉你的想法,但是你怎么就不明白”这种自圆其说的演绎即可)
示意图 图片来自网络