當前位置:首頁 » 英文電影 » 刮痧電影中英文化台詞

刮痧電影中英文化台詞

發布時間: 2022-03-01 17:10:19

『壹』 100分跪求電影《刮痧》的法庭上英文對白

上射手上下載到英文字幕,然後用記事本打開,找到那段就行了

『貳』 求《刮痧》的英文劇本,急需

有15分鍾的英語短劇,幽默,對不起,如果我告訴你多大年紀的人這么長的劇本寫了一篇文章,一個人之前,誰知道他

『叄』 求大神幫幫忙找找電影 刮痧 的中英文字幕,急需37到53分鍾的英文字幕

電影 刮痧的中文、英文字幕包見附件。

如果看不到附件,請用電腦訪問。

下載附件、解壓後,是中文、英文srt格式的字幕文件。如果想看台詞,可以用記事本打開,根據時間碼找到所需部分。


『肆』 電影 刮痧(2001年) 雙語或 英語字幕

鏈接:

提取碼:bx82

《刮痧》是由鄭曉龍執導,由梁家輝、蔣雯麗、朱旭主演,於2001年出品的一部電影。該片以中醫刮痧療法產生的誤會為主線,講述了華人在國外由於東西方文化的沖突而陷入種種困境,最後又因人們的誠懇與愛心,困境最終被沖破的故事。

『伍』 誰有電影《刮痧》的英文字幕

射手網,中英文都有,字幕下載後用txt開,有字幕和相應的時間

『陸』 誰能提供電影刮痧台詞

只記得大同父親那一句既無奈又感慨的台詞:「刮痧在中國實行了幾千年來,怎麼到了美國就說不明白了?」讓我沉思良久。其他網路上還真沒有……
這里有個字幕下載,不知道成不成:
http://chinese-subtitles.mysubtitles.org/movie/gua%20sha_162800.html
要不只能去下一部看看了~
http://www.gougou.com/search?search=%E5%88%AE%E7%97%A7&id=1

『柒』 電影《刮痧》從56分「我只是講了事實」到57分方大同生氣的離開這一段的英文台詞

『捌』 求電影《刮痧》影評 英文版的

Gua Sha (The Treatment) shows how a person's cultural beliefs are so deeply set within oneself that it is usually impossible to examine why you do most anything, from how you dress and talk to whom you love and respect and how you show it. The invisible nature of one's cultural beliefs also makes it difficult to impossible to explain yourself to others when questioned. Da Tong experiences an excruciatingly painful and difficult struggle while trying to protect his son, an ordeal that forces him to examine the validity of some of the most vital things he thought he knew about his identity, his Chinese culture, and the new American world he'd chosen as his home.

The movie showed me how normal it is for people to look for ways that their culture is superior to others' and how the misunderstandings arising from different cultural perspectives can seem very large, but can be nullified with simple, 2-sided explanations when people are willing to listen.

It appears this film is not readily available in the USA, but it's the best I've seen at highlighting the differences between American and Chinese culture. Parts of the movie's dialog are only in Chinese and I've yet to find a DVD with English subtitles, although it's easy to get the gist of what's going on ring those short passages. The credits are a combination of Chinese and English, holding true to the integration of both worlds. I've noticed some important roles are not credited here on IMDb, such as Judge Horowitz, who was played by Alexander Barton.

熱點內容
日本綜藝中國電影完整版 發布:2023-08-31 22:05:04 瀏覽:1851
日本污電影推薦 發布:2023-08-31 22:03:58 瀏覽:833
北京電影學院有哪些小演員 發布:2023-08-31 22:01:10 瀏覽:1827
日本電影女主割下男主 發布:2023-08-31 21:58:33 瀏覽:1553
一個法國女孩剪短頭發電影 發布:2023-08-31 21:57:38 瀏覽:1551
日本電影主角平田一郎 發布:2023-08-31 21:54:07 瀏覽:1192
電影票為什麼搶不到 發布:2023-08-31 21:52:52 瀏覽:1464
電影院眼鏡嗎 發布:2023-08-31 21:50:27 瀏覽:893
港劇曉梅是哪個電影 發布:2023-08-31 21:50:15 瀏覽:942
書生娶個鬼老婆是什麼電影 發布:2023-08-31 21:49:25 瀏覽:1000