當前位置:首頁 » 電影知識 » 台灣電影怎麼沒有閩南話

台灣電影怎麼沒有閩南話

發布時間: 2022-06-11 20:56:21

『壹』 為什麼台灣的那些藝人不用閩南語

你好,本人來自新加坡,祖籍福建漳州。

我曾經在台灣公幹一段時期,發現其實在台灣還有很多年輕人在使用閩南語。台北以及周圍地區使用閩南語的頻率會比台灣中部和南部少一些,可是基本上台灣人大多數都會說閩南語。至於台灣藝人為何不用閩南語,我相信這和經濟利益有關聯。台灣綜藝節目之所以使用國語(普通話),是因為這些綜藝節目不單單在台灣境內播出,而是有賣到中國大陸各個地區以及東南亞華人地區。東南亞華人雖然多數的祖籍在閩南地區,但也有許多華人是廣東人、潮州人、客家人、海南人以及閩東和閩北地區的人。這些人都聽不懂閩南語,可是都會普通話。大陸地區更不用說,如果要把台灣節目賣到閩南地區以外的地方,節目的主要語言最好還是普通話。

除了綜藝節目以外,台灣其實拍攝了許多閩南語的連續劇。這些閩南語連續劇因為容易配音成國語來銷售到台灣以外的市場,所以從經濟利益的角度來看,拍攝閩南語連續劇比製作閩南語綜藝節目可行。

其實閩南語好聽還是難聽,在於聽者是否習慣它的聲韻。閩南語有許多次方言,其中的台灣通用閩南語以及廈門話就比較好聽,而且用詞也比較現代。在一些鄉下地區所使用的閩南語也許較為粗俗,不適合用在電視節目里。有機會可以看看台灣連續劇《台灣阿誠》、《台灣霹靂火》、《台灣龍卷風》以及新加坡電影《錢不夠用》、《錢不夠用2》、《小孩不笨》等等,做一下比較。

香港是個比較特殊的例子。因為曾經受英國管治而脫離祖國的影響,而且不像台灣曾經有推廣國語的運動,香港境內的普通話使用率非常低。再加上廣東人一般都很崇尚自己的語言與文化,所以很多香港藝人都堅持使用粵語,經濟利益則淪為其次。粵語其實也有很多次方言,不過長期以來港澳地區以及廣東地區的電台、電視台只用了一種標准粵語。可能是因為有這種規范的標准粵語的存在,粵語在娛樂界與商界難以被淘汰。閩南語相對的沒有這種規范的標准閩南語,閩南各個地區以及台灣都說者略有不同的閩南語,致使閩南語難以在娛樂界和商界普及。

我覺得在大陸、台灣、港澳、東南亞華人地區以及歐美華僑之間存在著普通話這一個共同語極為重要。這共同語能夠使世界各地的華人團結,不分彼此地互惠互利,一齊進步。不過,方言也有它存在的價值,它能夠為一個地區的人服務,保存地區文化。所以我希望娛樂界不要放棄方言,幫助保留中華文化這多姿多彩的一面。

『貳』 為什麼台灣歌壇都可以不唱閩南話唱國語香港就不可以不唱粵語唱國語呢

香港公司的經營模式就是讓歌手在本地賣座就好了,他們的整個娛樂圈格局和大陸大不相同。而在香港使用普通話真的是非常少,學校,電視,公交,購物,很少有用到普通話,都是粵語。他們對粵語執念很深哪。他們的唱片業模式也與大陸不同,一個歌手一年出4張專輯常常有,好歌便不多,所以到大陸賣的時候就挑了好的再重新灌錄。

台灣不同的。台灣的語言完全是國語作為主導,其他的語言卻比較復雜,並不是只有閩南話。台灣的各大節目看過去幾乎沒有專門閩南話的,基本是官方語言即國語。台灣人口中,也有許多是不會閩南話的,也就是從大陸過去的,現在,小孩似乎就只會閩南話常用語了,日常生活中,年輕人也大多用普通話了

而香港唱片業在大陸看來市場不廣的原因就是前面提過的。許多歌手上位之後就一直紅,紅,紅,歌手副業多,推陳出新速度慢等等。而且,說慣粵語的人說普通話實在不好聽,改也很難。

所以其實這兩種情況沒有可比性。

『叄』 台灣說粵語還是閩南話,那為什麼很多電視劇都是粵語的

台灣主流講的都是國語,閩南語次之、客家話第三。

粵語,在那裡根本是不通用的。

順便說一句,港劇還好,台灣的電視劇簡直是白痴……

個人意見,勿怪。

『肆』 求台灣的電視劇和電影(台灣閩南語)

電視連續劇 飛龍在天

『伍』 為什麼 有很多廣東話的歌和電視劇,閩南話卻很少

台灣雖有自己本土的語言,但他們那邊已經習慣了講普通話,盡管他們在家或面對自己朋友的時候也許只會用台語,可是一但上節目或正式場合他們都會講普通話。

而香港人普通話水平普遍不高,即使很多香港明星都盡量用普通話,但還是沒有辦法一下子改變。但我們其實也可以看到很多香港的明星都在努力的練習普通話,而很多巨星,像劉德華,梁朝偉他們 由於常常接觸內地,普通話說的都比較好,所以以後的香港也許也能聽到很多人說普通話!!!

PS其實粵語很好聽的,很多專家都說,粵語聽起來比普通話更有抑揚頓挫!!

『陸』 霹靂布袋戲為什麼不出閩南話版了

原版都是閩南語啊,國語的都是第二版。只不過現在主流的國內視頻網站上都是第二版的國語罷了。一些布袋戲論壇以及非主流的視頻網站上還是原版的。
另外針對國語配音,霹靂布袋戲的官方新浪微博也有做過調查,只是時間已經截止了,調查結果尚不清楚。不過,單從評論來看,大多數人還是支持原版的。

『柒』 有的台灣電影為什麼一會講台灣話,一會講國語

因為他們覺得有些詞語用閩南話講得不順就用國語講了,又或者有的詞語用國語講得不順就用閩南語講了。我是汕頭人,這邊的方言和閩南話還是有點像的,我就舉個生活例子吧,Si Bu Sa Na[普通話讀做「西部撒蠟」]這個潮汕話詞語意思是「烏七八糟」,如果用普通話說成「四八三六」也頗有一番幽默,但平常人們說這個詞並不總是在調侃,所以還是多用本地化的表達來體現它比較通常的那個意思。另外,一些比較文字化的成語如「篳路藍縷」之類的或者有些商家名如「以嶺葯業」又或者某些術語如「正太很腹黑」,即便你在汕頭人的群落里將它硬譯成潮汕話說出來,人家第一時間也是聽不懂的(想一會兒還是能懂的。其原因是這些東西多是來自汕頭以外的,且與近年來在地初、中等教育系統本土文化傳授的用工不足有關),比較影響溝通效率,還不如用普通話說來得易懂直接。

『捌』 講閩南語的電影,台灣的

《海角七號》

『玖』 我在看古惑仔的時候台灣人將一會閩南語一會國語 這是正常台灣人的講話方式嗎還是電影的問題

不是所有台灣人都會說閩南話,
大量「外省人」以及其後裔是不會講閩南話的。
台通用是國語,閩南話主要是本省人和福建後裔會說,正式場合,為了交流方便,一般都是講國語的

閩南話和國語交雜,不是由於電影,而是電影反映的特殊群體
像那種當地都是閩南語族群的,他們之間當然是講閩南話了

『拾』 香港的電視劇電影綜藝都是用的粵語,台灣為什麼要用普通話

因為每個國家的畫面調色質感都不一樣,所以看著風格也都不一樣。個人認為大陸劇演員的表演功底不錯,但是好看的現代劇不多,現代劇類型沒有定型化,背景都不是很漂亮,想做的有深度又想符合偶像劇,最後是兩個都不像,但是也有一些還不錯的現代劇,像現在正在放的《我的青春誰做主》就不錯。


韓劇分種類,偶像劇普遍都比較類似於灰姑娘的故事,但是演員的服裝還有道具都很漂亮;家庭劇婆媳關系一般都是重點;韓劇中演員的表演功底都還行,其他的一般。日劇中偶像劇一般不會超過11集,情節變化的很快,所以有的時候會感覺有些情節聯系不上,日劇中的女演員一般都很漂亮,背景也漂亮,尤其是畫面效果一般都很好。

熱點內容
日本綜藝中國電影完整版 發布:2023-08-31 22:05:04 瀏覽:1325
日本污電影推薦 發布:2023-08-31 22:03:58 瀏覽:301
北京電影學院有哪些小演員 發布:2023-08-31 22:01:10 瀏覽:1256
日本電影女主割下男主 發布:2023-08-31 21:58:33 瀏覽:951
一個法國女孩剪短頭發電影 發布:2023-08-31 21:57:38 瀏覽:1031
日本電影主角平田一郎 發布:2023-08-31 21:54:07 瀏覽:682
電影票為什麼搶不到 發布:2023-08-31 21:52:52 瀏覽:1008
電影院眼鏡嗎 發布:2023-08-31 21:50:27 瀏覽:446
港劇曉梅是哪個電影 發布:2023-08-31 21:50:15 瀏覽:411
書生娶個鬼老婆是什麼電影 發布:2023-08-31 21:49:25 瀏覽:438