當前位置:首頁 » 電影知識 » sallygarden哪個電影

sallygarden哪個電影

發布時間: 2022-04-11 13:39:31

㈠ 哪一部動漫片尾曲是down by the sally gardens

這首聞名遐邇的歌曲,是根據詩人威廉·巴特勒·葉芝的同名詩歌〈Down By the Salley Garden〉譜曲而成,講述的是愛爾蘭西部斯萊戈一條河邊的柳樹園。最初翻譯為《柳園里》。為廣大歌手所翻唱。
評價
」Down by the salley gardens「,是葉芝早年的詩作。他的早年詩歌韻律優美,感情細膩,辭藻華麗,象徵意味濃郁,明顯受到英國浪漫主義和法國象徵主義詩歌的影響。 這首詩象民歌那樣語言質朴,可詠性強。其次,這首詩在時態的運用上也有獨特之處。全詩除了最後半行用現在時以外都是用過去時態。這說明過去對人們的現在具有十分重要的意義。在詩的最後,詩人用一般現在時是意味深長的。雖然對現在情況的描述只有五個詞便戛然而止,但是,由於詩人把這幾個詞放在全詩最突出的位置,所以給人以意猶未盡的感覺,讀者可以通過這幾個詞來感受「我」的廣闊的心靈世界
這首歌的意境不必用文字來描述,也不應該用文字來描述。只有當你靜下心來親耳聽一遍,才能感受那沁人心脾的旋律,找到最初的自我。[1]

歌詞
Down by the salley gardens
My love and I did meet
She passed the salley gardens
With little snow-white feet
She bid me take love easy
As the leaves grow on the tree
But I being young and foolish
With her would not agree
In a field by the river
My love and I did stand
And on my leaning shoulder
She laid her snow-white hand
She bid me take life easy
As the grass grows on the weirs
But I was young and foolish
And now I'm full of tears
Down by the salley gardens
My love and I did meet
She passed the salley gardens
With little snow-white feet
She bid me take love easy
As the leaves grow on the tree
But I being young and foolish
With her would not agree

中文翻譯
翻譯一:
Down by the salley gardens my love and I did meet;
在莎莉花園深處,吾愛與我曾經相遇。
She passed the salley gardens with little snow-whitefeet.
她雪花般的纖足,向著花園盡頭走去。
She bid me take love easy, as the leaves grow on thetree;
她囑我愛得簡單,如枝上萌發的新綠。
But I, being young and foolish,with her did not agree.
但當年年少無知,不願接受她的心語。
In a field by the river my love and I did stand,
在遠方河畔曠野,吾愛與我並肩佇立。
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
在我微傾的肩上,她搭起純白的手臂。
She bid me take life easy, as the grass grows on theweirs;
她囑我活得淡然,像青草滋長於岸堤。
But I was young and foolish, and now I am full of tears.
但當年年少無知,如今早已淚滿衣裳 。
翻譯二:
Down by the Salley Gardens my love and I did meet
我曾和我的摯愛相遇在莎園中
She passed the Salley Gardens with little snow-white feet
她踏著雪白的纖纖玉足,輕輕走過莎園
She bid me take love easy as the leaves grow on the tree
她要我簡單的追求真愛,就像大樹長出樹葉一般自然
But I being young and foolish with her would not agree
但我是那麼的年輕愚笨,從來沒有聽從過她的心聲
In a field by the river my love and I did stand
我曾和我的摯愛並肩佇立在河畔的曠野上
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand
她把她嫩白的小手,搭在我那微微傾斜的肩膀上
She bid me take life easy as the grass grows on the weirs
她要我簡單的去生活,就像那生長在河畔的韌草一般
But I was young and foolish and now am full of tears
但我是那麼的年輕愚笨, 現在唯有淚水漣漣,感懷滿襟
翻譯三:
Down by the Salley Gardens my love and I did meet
在那莎莉公園深處,吾與吾愛曾經相遇
She passed the Salley Gardens with little snow-white feet
她的步伐輕盈勝雪,飄飄然於園中穿越
She bid me take love easy as the leaves grow on the tree
她說願我愛得簡單,就像樹枝發出新葉
But I being young and foolish with her would not agree
當年的我如此稚嫩,對她心願不以為然
In a field by the river my love and I did stand
還有那河畔的田野,吾與吾愛也曾駐足
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand
在我斜肩上搭著的,是她那纖纖的素手
She bid me take life easy as the grass grows on the weirs
她說願我活得自在,就像河堤青草盎然
But I was young and foolish and now am full of tears
那時的我如此稚嫩,以至今日淚水漣漣

創作背景
葉芝的手稿中記錄了這首歌的創作背景。葉芝在愛爾蘭西部的斯萊戈郊外的村莊里,聽見了一位年邁的農民在哼唱一首民謠,名叫The Rambling Boys of Pleasure,歌詞里就提到了Sally Gardens ("It was down by Sally』s Garden one evening late I took my way")。葉芝覺得很好聽,就過去想聽完整版。然而這位年邁的農民已經不記得完整的歌詞了。於是,葉芝就自己為這首民謠填上了詞,並命名為An Old Song Re-Sung。這首歌傳唱開後,名稱就被定為歌詞的第一句——Down by the Sally Gardens。[2] 1909年,愛爾蘭音樂家Herbert Hughes將曲調重新改編。[2]
歌詞中的這個Sally Gardens是位於斯萊戈的一條小河岸邊。河岸邊的居民砍下柳樹枝來建造屋頂,而這些柳樹在當地被稱為Sallow(同英文中的Willow)。因此,這個地方就被人稱作Sally Gardens,意思是柳樹園。柳樹園也是一些年輕戀人之間約會的地方。

㈡ down by the sally garden是什麼電視劇上的歌

down
by
the
sally
garden
這是一首很好聽的日本人唱的英文歌曲,一般人沒有聽說過這首歌曲,我也是偶爾在看電視劇的時候才發現的,很感人,很優美,也很憂郁。

㈢ 電影《勇敢的心》裡面是不是有一首曲子叫down by the sally gardens,用愛爾蘭排笛演奏的

我幫您查了一下《勇敢的心》原聲曲目里並沒有down by the sally gardens 這曲子。這個前奏更像是《指環王》里的配樂。

㈣ 電影星願快結束的那段里秋男找洋蔥頭的那段英文歌曲是什麼

就是不停穿梭在電影里的背景音樂,在卓智文念日記的時候,秋男在超市買東西的時候,秋男知道卓智文是洋蔥頭的時候到處去找他的時候放的背景音樂! 是個男的唱的那首歌,很好聽的那首 是男生和聲的 ,以下是我對提問做的一些有必要的說明。 第一:不是你們說的神秘園或者是什麼日本女人藤田惠美翻唱的《down by the sally garden》 第二:也不是裡面洋蔥頭吹的薩克斯風,那首是《燭光》的前奏 第三:也不是張柏芝唱的《星語星願》 第四:嚴重提醒!~是電影《星願》,任賢齊和張柏芝演的,不是那個偶像劇《星願》!不要搞錯了! 就是不停穿梭在電影里的背景音樂,在卓智文念日記的時候,秋男在超市買東西的時候,秋男知道卓智文是洋蔥頭的時候到處去找他的時候放的背景音樂

㈤ 高分求電影星願插曲

神秘園的音樂~

㈥ 找《星願》電影中的一首背景英文歌!

楊紅櫻阿姨所寫的書有很多,每一本書都耐人尋味,詼諧幽默,這些書讓小孩更快樂,讓大人懂的一些簡單的道理。
《女生日記》這本書描繪了善解人意、情感豐富的六年級女生冉冬陽的生活。冉冬陽雖然不漂亮也不聰明,但卻是大家眼中的魅力女孩。楊紅櫻阿姨以日記的形式寫出了女孩子渴望長大又害怕長大的矛盾心情,真實而生動地展示了成長的快樂和煩惱。讓我們明白不要懼怕成長,自然地面對成長所帶來的困惑,明白快樂的心情才能長得健康自然,明白我們要帶著欣賞的眼光和美好的心情度過重要的時光。,很好展示了豐富多彩的學校生活中的喜怒哀樂,是一本可以輕松大腦卻意義深刻的書。
《女生日記》中的人物各有各的特點,如梅小雅,她生長在一個不幸的家庭里,他據訣別人的憐惜,勇敢的負擔起生活的重擔,再跟她的交往裡,冉冬陽品嘗到了生活的艱辛,體驗到了堅強。還有小魔女,她是冉冬陽班上最時髦的女生,狂熱的追星族,她充分的體現了現在女孩的個性。很好地描繪了我們平時的校園生活。這本書更讓我懂得了聰明、漂亮並不是魅力女孩的標志,溫柔善良才是女孩子最寶貴的品質。不聰明,不漂亮的女孩子,會因為溫柔善良變的可愛起來。自從我讀了《女生日記》,就覺得自己需要改變的地方還很多。
這本書以日記的形式,真誠而生動地描繪了現在少女的生理、心理微妙的變化。楊紅櫻阿姨以生命意識關照生活把女孩子渴望長大又害怕長大的矛盾心情刻畫得入木三分,真實而生動的展示了當代少年兒童成長的快樂與煩惱。我們因該怎樣面對自己的成長?我們又該怎樣幫助孩子度過這段敏感而又重要的時光?楊紅櫻阿姨的小說里就有答案,一起來看一看吧!
楊紅櫻阿姨寫的每一本書都活潑生動,意味深長,很適合我們閱讀。

㈦ dawn by the sally garden

Sally花園旁的黎明
其實直接理解成 Sally花園的黎明 也是正確的

㈧ down by the salley gardens是什麼電影的主題曲

《down by the salley gardens》是TV動畫《分形世界》ED。

歌名:DownByTheSalleyGardens

歌手:AZUMA HITOMI

作詞:WILLIAM BUTLER YEATS

作曲:AZUMA HITOMI

Down by the salley gardens my love and I did meet;

漫步在莎莉花園,我的愛與我相遇

She passed the salley gardens with little snow-white feet.

她從莎莉花園走過,她的腳小巧雪白

She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;

她輕易讓我萌生愛意,就像樹葉悄悄生長

But I being young and foolish, with her would not agree.

但我少不知事,她不接受我的愛

In a field by the river my love and I did stand;

在河邊的田野,我的愛與我久久佇立

And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand

在我發抖的肩膀上,她雪白的手清晰可見

She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs

她輕易支配了我的生活,就像草在岸邊靜靜生長

But I was young and foolish, and now I am full of tears

但我少不知事,現在我的眼中滿是淚水

She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;

她輕易讓我萌生愛意,就像樹葉悄悄生長

But I being young and foolish, with her would not agree.

但我少不知事,她不接受我的愛

But I was young and foolish, and now I am full of tears

但我少不知事,現在我的眼中滿是淚水

(8)sallygarden哪個電影擴展閱讀:

歌手AZUMA HITOMI演唱的這首歌曲《DownByTheSalleyGardens》的歌曲總時長為3分20秒,歌手發行的《ハリネズミ》專輯之中收納了這首歌曲,專輯於2011年3月09日開始發行,專輯包含了三首歌曲。

《DownByTheSalleyGardens》這首歌曲也是歌手演唱的眾多優秀作品之一,這首歌曲發行之後,深受歌迷的追捧。歌手藤田恵美演唱這首歌曲,收納於其專輯《Camomile Extra》之中,專輯收納了十四首歌曲,專輯於2002年1月1日開始發行。

㈨ down by the salley gardens 是哪個電影里的歌曲啊很熟悉,但是想不起來啦~

愛爾蘭風笛版本的是電影《勇敢的心》里的插曲。
這首歌也是電視劇《星願》的插曲。
Down by the Salley Gardens的作曲者是愛爾蘭著名詩人、劇作家和神秘主義者William Butler Yeats,這首詩出自Yeats早年的作品,詩句質朴,韻律優美,感情細膩,勸喻人生。
Down by the Salley Gardens是由日本女歌手藤田美惠演唱的,其中穿插吉他和風笛,這首歌也是電視劇《星願》的插曲。在夜深人靜之時,悠揚的風笛聲把我們帶進一個沒有喧囂,沒有浮躁的世界,這經典的愛情詩篇,經由歌手的輕聲哼唱,能給我們帶來美好的心情。

㈩ 電影<<勇敢的心>>中的那首蘇格蘭風笛曲叫什麼名字

歌名:《Down by the salley Gardens》

演唱:Peter Pears,藤田惠美

作詞:威廉·巴特勒·葉芝/田宇

作曲:Herbert Hughes/Benjamin Britten/Ivor Gurney

歌詞:

Down by the salley gardens my love and I did meet(在莎莉花園深處,吾愛與我曾經相遇。)

She passed the salley gardens with little snow-white feet(她雪花般的纖足,向著花園盡頭走去。)

she bid me take love easy, as the leaves grow on the tree(她囑我愛得簡單,如枝上萌發的新綠。)

But I, being young and foolish, with her would not agree(但當年年少無知,不願接受她的心語。)

In a filed by the river my love and I did stand(在遠方河畔曠野,吾愛與我並肩佇立。)

And on my leaning shoulder she laid her snows-white hand(在我微傾的肩上,她搭起純白的手臂。)

She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs(她囑我活得淡然,像青草滋長於岸堤。)

But I was young and foolish, and now I am full of tears(但當年年少無知,如今卻已淚滿衣裳 。)

Down by the salley gardens my love and I did meet(在莎莉花園深處,吾愛與我曾經相遇。)

She passed the salley gardens with little snow-white feet(她雪花般的纖足,向著花園盡頭走去。)

she bid me take love easy, as the leaves grow on the tree(她囑我愛得簡單,如枝上萌發的新綠。)

But I, being young and foolish, with her would not agree(但當年年少無知,不願接受她的心語。)

熱點內容
日本綜藝中國電影完整版 發布:2023-08-31 22:05:04 瀏覽:1742
日本污電影推薦 發布:2023-08-31 22:03:58 瀏覽:709
北京電影學院有哪些小演員 發布:2023-08-31 22:01:10 瀏覽:1701
日本電影女主割下男主 發布:2023-08-31 21:58:33 瀏覽:1440
一個法國女孩剪短頭發電影 發布:2023-08-31 21:57:38 瀏覽:1429
日本電影主角平田一郎 發布:2023-08-31 21:54:07 瀏覽:1076
電影票為什麼搶不到 發布:2023-08-31 21:52:52 瀏覽:1360
電影院眼鏡嗎 發布:2023-08-31 21:50:27 瀏覽:782
港劇曉梅是哪個電影 發布:2023-08-31 21:50:15 瀏覽:822
書生娶個鬼老婆是什麼電影 發布:2023-08-31 21:49:25 瀏覽:880