當前位置:首頁 » 電影知識 » 小俠說電影配音怎麼來的

小俠說電影配音怎麼來的

發布時間: 2022-09-04 06:54:44

㈠ 很多電視劇和電影要用配音演員來配音,而不是用自己的原聲,這是為什麼

很多演員,擁有高超演技,可以闡釋出角色的內心所想,設計出來的動作、表情也都是神還原。同時,服化道的配合下,形象也符合大家對角色的設想,但是不代表演員的聲音也貼合角色。相對來說,聲音貼合角色是一件非常難的事情。

專業人員

演員擅長的是現場表演,後期配音則是配音演員的主場,兩種職業專長的不同註定了演員配音速度無法與配音演員速度媲美,一位專業配音演員一周能完成的工作量,演員可能要花費幾倍時間。更多的情況是製作方為了節約成本,要預留足夠的檔期。

㈡ 自己剪輯的電影視頻如何配音才准確

第一步,下載你需要的電影片段,用把你需要的片段剪輯成一個視頻,同時在軟體中抽離或取消原電影的音頻軌道。剛入門的同學可以用愛剪輯或者快剪輯,這兩款軟體都是免費的,容易上手,界面簡潔,對電腦配置要求也低,熟練之後可以用會聲會影做更多特效的處理。
第二步,用Adobe Audition或其他錄音軟體錄制你配音的聲音,或者直接用手機自帶的錄音工具也行。如果對音質要求不高的話可以直接用手機錄音,生成Mp3格式音頻文件,在把這個文件導入剪輯軟體即可,這樣剪輯好的視頻就跟你的配音音頻合在一起了。
第三步,在會聲會影,Premiere,愛剪輯或快剪輯中導入你視頻和音頻,取消原視頻中的聲音,也可以導入一段背景音樂,方法跟導入音頻文件的方式是一樣的,音頻文件也可以根據自己的需要配合視頻內容進行剪輯,可以分別調試背景音樂和你配音的音量大小。
第四步,最後打上字幕,合成輸出視頻就可以了。

㈢ 新加坡版的《神鵰俠侶》,裡面的演員是中國人還是新加坡的他們說普通話是配音上去的還是本來就說普通

新加坡的。是配音的,新加坡的配音基本都是一撥,就像香港電視總是那幾個人配音。小地方就這樣

㈣ 名偵探柯南國語版為什麼換配音了

因為配音演員年紀大了或者身體有恙,《名偵探柯南》太長了,所以換了配音。《名偵探柯南(普通話)》主要角色配音演員

1、李世榮配音江戶川柯南

女性配音演員,生於黑龍江哈爾濱。92屆長影劇團學生,現居北京。擅長演繹溫婉賢淑的女性角色。代表作有電視劇《笑傲江湖》任盈盈、《來不及說我愛你》尹靜琬 、《問君能有幾多愁》周娥皇、《封神榜》妲己、《鳳穿牡丹》郁無瑕等。

2、張傑配音工藤新一

1978年11月27日出生於中國北京,729聲工場創始人,配音演員、配音導演。2002年開始在網路上進行業余配音活動;2005年與X-Ray、老房,共同組織成立729配音組。2006年張傑進入專業配音行業。2011年在古裝劇《甄嬛傳》中為太醫溫實初配音。

3、季冠霖配音毛利蘭

1980年1月出生於天津,中國內地配音女演員,畢業於天津師范大學。2000年季冠霖考入天津師范大學,在校期間為近百部譯製片配過音。後憑借電視劇《張大千》中的表現,獲得認可正式成為配音演員。2006年在《神鵰俠侶》中為小龍女配音。2007年參與科幻電影《變形金剛》的配音。

4、閻萌萌配音灰原哀

中國配音女演員。畢業於北京廣播學院(中國傳媒大學前身)。其演繹的角色類型有靈動的,端莊的,都能得心應手。代表作有電視劇《武媚娘傳奇》蕭淑妃、動畫《狐妖小紅娘》清瞳、游戲《古劍奇譚》襄鈴等。

5、郭政建配音阿笠博士

郭政建,北京配音演員。嗓音沙啞剛勁。擅長配音的角色一般是精神狀況有問題的人和老人。配音代表作品:《笑傲江湖》《神鵰俠侶》《琅琊榜》等。

㈤ 【小白發問】如何剪輯電影片段並自己配音用什麼軟體怎麼操作

專業一點的是:adobe premiere
一般常用的是:會聲會影
音頻的剪輯也可以用:Cool Edit

㈥ 拍快手視頻用電影里的說話配音是怎麼配的啊

此功能需要藉助軟體來實現,這里以美攝APP為例,詳細步驟如下:

1、打開手機上的美攝APP,點擊「製作影片」,選擇要處理的素材視頻,點擊「開始製作」;

㈦ 為什麼電影或者電視劇好多演員都要配音,不能用原聲,除了國外的

原聲是有一些條件限制的,不是隨隨便便能搞出來的。一個是現場的條件適不適合,能不能達到同期音的標准,還要看演員的語音是否合適,有的演員表演合適可聲音不合適也不行,還要看演員的台詞功力能不能勝任等等。有時候還要為了趕進度,故意不用同期聲的。

配音,的確廣泛存在,無論是電影或者電視劇。為何呢?

首先,前些年小鮮肉、流量網紅明星或者所謂偶像派大行其道,他們缺乏相對於的專業素養和職業素養,要不就對口型,要不就後期配音上去。其實,一個優秀的演員,要求也是非常號的。

其次,有些演員,他本身的聲音不太好,所以需要去配個音,從而更好的完成這部作品。這類也無可厚非,畢竟是從完善作品的角度出發的。星爺,也有御用配音師,他依靠精益求精的演技,給了大家眾多優質的影視作品。

最後,現在很多影視劇,製作的周期也越來越短了。一部電影,兩三個月就拍完了。在這種進度要求下,也只能先拍內容了,像配音之淚的,都放在後期製作處理上了。

因為一部電視劇或者電影的成功,靠的不止是演員的演技,還必須要靠配音演員在幕後的專業配合。可能會有人提出疑問了,為什麼演員不可以直接用自己的原聲呢?這樣不僅可以縮短電影或者電視劇的製作周期,還可以省下不少的製作經費啊!

其實,在影視行業當中,還是有不少演員是用自己的原聲的,再不然就是自己給自己配音。可是有些特殊情況,是沒有辦法採集到原聲的。就比如在現場的時候,現場的聲音比較嘈雜,工作人員也比較多,甚至是機器的聲音比較大,這就直接影響了演員的聲音。如果是有打鬥的場面,就更加不好採集到聲音了。這個時候,就需要神秘的配音師了。

當然,還有一些就是因為演員的問題了,有些演員的台詞功底比較差,會記不住台詞,或者根本就沒有演員該有的素養,就不去記台詞,這些也是原先被曝光過的事情了。這種情況,就必須得要用到配音演員的後期配音了。

還有一種情況就是,演員演技在線,各種表現都很好,可是,演員本身的聲音,與角色本身的性格設定不符合,不能很好的詮釋角色的性格和 情感 ,這種情況就需要導演來決定,是否使用配音。因為配音演員也會去揣摩角色,模仿演員的聲音,更加的貼合角色!

最後就是一些港澳台和外籍演員,普通話不是很標准,如果是感情很深的戲,突然蹦出來不標準的普通話,很容易就讓觀眾調戲!

至於國外影片,我們能看到的也都是通過後期製作過的,這就是為何我們看到的是雙語雙字幕。

為什麼電影和電視劇,好演員都要配音不用原來的聲音,除了國外的?

中國民俗攝影家雞西高明揚

答:1)現場聲音雜,懷柔影視基地,上空總有飛機,錄音效果不好。2)演員有的台詞不好。3)演員哪裡的都有,有家鄉口音,4)不好製作後期,像字幕出來台詞對不上,5)為了更完美,普通話沒有方言,就靠後期配音,東北人是普通話,但是遼寧人有口音,演員王東偉,就口音太重,效果一致,所以要配音。演員演的好,字幕按劇本台詞走,就准確了。假如拍新聞攝影,錄像就是同期聲現場,原生態。假如棚里拍戲,錄制節目,就同期聲沒有嘻哈聲音,車的聲音,副導演第一句:現場肅靜!預備!開始!非常安靜。

作為全程參與過劇情片的製作的人來回答這個問題。

第一,配音可以減少演員的工作量,演員不必背台詞,只需要說一二三四,在片場的效率會高很多。比如之前霍建華在拍攝仙劍奇俠傳的家族裡被外號叫一二三四,就因為華哥的台詞大量都是一下晦澀的經文,華哥背起來難度太大,所以改念一二三四提高拍攝效率。在周星馳新喜劇之王的電影里也有此類的情景,王寶強飾演的過氣明星在拍攝「床戲」的時候一直說不好台詞,一度由由中文改一二三四又改成英文。

第二,一般的電視劇或電影的拍攝周期都是有嚴格的限制的,因為拍攝周期直接與成本掛鉤,大的劇組多拍一天便要多支付攝影,燈光道具場地,等等費用,用配音的好處是,不管現場演員拍成啥樣,只要表情到位,台詞念錯不要緊,後期配音可以彌補,配音的費用相對於拍攝的費用就要小得多。

第三,可以發現的是一般電視劇用配音的居多,電影相對較少,因為電視劇畢竟是小屏幕觀看,對於製作的精良度來說要求小一些(配音很容易讓人出戲)

第四,電視劇涉及到的演員較多,集數也多,很多演員普通話堪憂,特別是一些港台演員,真用演員真聲觀眾真招架不住。

第五,後期製作過程中,會有很多需要改台詞的地方,換配音的的好處就是改動起來方便,讓配音演員改一下就行,不用再找「天價片酬」演員來補拍什麼的。

這個不太明白,不在行不懂行[害羞]

1演員的原聲會帶一些口音,特別是港澳的演員,那在內地拍戲的話,在北方播放的話,當然是普通話識別度更好一些,就江浙一帶、或者廣西等地男方的演員如果電視劇想要全國首播,要好的收視率的話,也是要選擇標準的普通話來配音吧,這個無可厚非。

2好的聲音真的能為整部戲增色不少。這應該是導演選擇後期配音的主要原因吧。

3貌似是專業技術方面了。比如拍戲的時候現場會比較嘈雜,人員較多,或者一些遠距離的拍攝,收音效果是比較差,收音難度也比較大的。就算同聲的拍攝好了,也為後期剪輯人員增加了太多的工作量,這樣進度就會慢,電視劇上映的時間就會慢一些,如果只是畫面拍攝好了,後期找配音演員再專業的錄音棚里配音,相對就簡單多了,基本沒有什麼要修改的地方。省時省力,這樣說起來配音也還不錯哦。

4現在演藝界的明星大腕都太多了,好的演員大家都是爭搶的,再加上演員檔期比較少,臨時去的拍攝現場,都是准備不足的。他們只會表演,相對來說聲音上面的技術就相差很多了,所以這也是找配音演員的一個原因。

你好,我是影視領域創作者,很高興回答你的問題。關於你的問題,我的回答是因為現場雜音和演員方面的原因。

以下是我的觀點:

現場拍攝噪音大

這邊是敲鑼打鼓的舊式婚禮,那邊是槍炮隆隆的戰場,遠處還有不少遊客喧囂的聲音……這就是在橫店等影視基地里拍攝的劇組每天面對的聲音環境。因此,不少導演和演員向記者表示,無法配音就是因為拍攝現場過於嘈雜。 「在這種拍攝環境下,根本沒辦法收同期聲,十幾個劇組同期都在開工,沒辦法收。 」

2.改劇本或再創作

即便是在電視劇拍成後,按照導演的意見進行台詞上的修改與再創作,也是頗為常見的。這些修改的台詞,往往需要配音完成。另外,有些電視劇拍成樣片送審後,需要根據廣電總局的意見進行修改。這類修改,小則只有幾處,大則傷筋動骨,人名、劇情都要重新改過。此時再想找演員回爐重拍,幾乎是不可能的,只能通過配音重新製作。

比如,2002年的陳凱歌監制的《呂布與貂蟬》,在審查時被認為戲說 歷史 人物,劇中角色人名以及劇名被要求全部修改。最近於正的新作《王的女人》,也因為涉及楚漢 歷史 被要求修改。劇中呂雉改名「呂樂」,項羽改名「雲狂」,部分已經完成的配音都要從頭改過。

3.演員缺檔期或條件不符

演員缺檔期為自己配音,也是不少電視劇選擇配音的重要原因。演員李解向記者直言,的確常有因檔期原因無法參與後期配音的情況。 「也許劇組在做後期的時候,我們在其他組里。而且如果讓我們自己配,至少要十天,專業的就要快很多,劇組也有綜合考慮」。而不少業內人士則認為,與其為協調演員檔期焦頭爛額,還不如直接請專業配音演員來得方便, 「有些大牌加一天的價,可能就抵得上請配音了」。

另外,如果演員自身的語言條件不適合,劇組也會考慮使用配音。比如 《回家的誘惑》,它雖是同期聲收錄條件較好的現代戲,但秋瓷炫、李彩樺兩位女主角一個說韓語一個說粵語,普通話都不過關,只得使用配音。而男主角遲帥則因為說話帶東北腔,和製作人簡遠信想像中 「偶像」的感覺略有差距,才選擇了配音。 「不是說東北腔不好,但和這個角色 時尚 的感覺不太合,跟整個戲的感覺都不太合。」

4.劇組趕工省預算

另外,有時配音效果不盡如人意,也和劇組的 「省預算」有關。有些劇組一到後期就開始「哭窮」,要求配音方面降低預算,甚至主動提出讓一個人多配幾個人。還有些劇組為了趕工,曾提出 「十天配幾十集戲」的 「不可能的任務」,讓配音演員們哭笑不得, 「沒法保證質量,不如不做,不能因為你趕工,就把我們自己也趕進去了」。

希望我的回答會對你有幫助

哈嘍,朋友們好,為什麼電影電視劇里很多演員都用配音呢?我覺得主要是以下幾種原因!

第一種:現場環境特殊,無法攝錄原聲。

每部電影或者電視劇都會有這種特殊情況,比如說拍攝戰爭警匪軍旅題材的電影時槍林彈雨爆破時或者大街鬧市時,打鬥時等等,現場的聲音嘈雜基本錄制不到原聲,所以就需要配音演員參與後期製作(有的是演員本人)

第二種:聲音與角色性格相差較大

大家都知道,演員嗎,本職就是演技,他們的表情.動作能很傳神的表現出角色的性格和人物特點,但是聲音也只能改變說話語調,音質是不會變的。比如說你讓一個聲音很豪情很粗狂的人去演繹一個文弱書生,他肯定是能表現出來的,但是他的聲音會讓所有人覺得矛盾!因為太出戲了。這樣就需要專業配音演員來進行配音了

第三種:普通話不標准或者外國電影

這種就很好理解,比如說一些港台演員和外國演員,他們普通話不夠標准,在演一些感情很強烈暴發出來的時候,突然來兩句港普,那太出戲了。

最後說一句幕後的工作人員也很辛苦,每一部作品都有他們在後面默默付出,所以也請大家多體諒他們給他們更多尊重與愛!

㈧ 電影裡面的解說是怎麼配音的呀

對於很多沒有接觸過配音的人來說,看著別人剪輯出好看又好聽的視頻肯定也會有想要學的沖動。其實這種現象很常見,就例如我們高考前對大學的期待,對各種五花八門的專業的好奇,這也無可厚非。

但是,雖然說是好奇,但是不管是什麼事情,光有好奇心是不會做好的,配音也一樣。正所謂任何東西都有自己的用途,就像網路配音的用途也是有其可存在之處的,想要學習首先就是要了解。

一、網上配音是怎麼做的

網路配音總體來說還是不錯的,不過這依然是一個仁者見仁智者見智的問題,還是要看你選擇的網路配音平台吧。總的來說還是很方便的,而且也很靠譜,大家現在上網操作的事情都不少了,其實網路配音就和網購一樣抄簡單。如果想要在網上配音的話就直接和客服溝通好,選好主播把文稿一上傳就可以等成品了。

二、怎麼做電影解說配音

第一,文案;看電影寫文案是影視解說最重要的一步,好的文案就可以成功百分之七十;個人感覺要寫出好的文案並不是太難,只是要花大量時間,剛開始先借用網上的高質量影評,自己做一些簡單的修改來慢慢積累經驗,最主要是你要耐心的認真的去看你要解說的電影,最起碼要搞懂電影的劇情。

第二,配音;有了文案就可以配音了,配音其實是有技巧的,很多人剛開始會感覺自己配出的聲音怪怪的,不是自己想要的那種感覺,其實配音不是每個人都合適,但是你要堅持想要用自己的聲音那就行每天練習普通話了,只要堅持效果很明顯的,練習聲音網上很多教程。關於配音的方法,普通人一般是是一段一段的錄,自己反復聽,剛開始會感覺很乏味,但是想要做到精緻這一步是不可避免的。

三、學習配音有淺入深的步驟

1、普通話。除非是專門配方言和搞笑橋段,不然普通話是基礎中的基礎。

2、氣息。和聲樂是一個道理,氣息帶動發聲。並且為了表現不同的情感,氣息有相應的不同掌控。

3、戲感。yy上有很多pia戲劇本,甜苦辣咸不拘,可以由易及難練習。許多pia戲頻道CV考核會列出一系列不同情感的台詞,對著這個可以很系統的練習。

4、偽音。如上所述,好的聲音條件很重要,但是通過專業的練習能夠對先天不足有所彌補。一般妹子的聲線少女,少御,御姐居多,天生蘿莉音較少,御姐音和大媽音僅一線之隔,能偽好老年音的更少。

成年漢子的聲線青年,青叔,大叔居多,好聽些的有公子音,可偽少年和老年的同樣很少。還有少籮這一介於蘿莉音和少年音之間的聲線。除此之外還有更專業更詳細的聲線劃分不多贅述。

播音配音是門專業性很強的專業,自學太難,只能改變說話方式來讓自己說話讓別人聽起來舒服。理論上可以學,但需要老師來指導,沒有人指導你壓根不知道錯在哪裡,並且會影響很深,根深蒂固那種。

最後,如果你想做聲優、播音、主持、配音偽音、電台主播,想讓你的話變的好聽、耐聽、愛聽的小夥伴,一篇文章可能很難讓你快速學會,可以點擊「播音之旅」找到我,備注你的來意,你就會收獲一節動聽幽默的直播課,從0基礎開啟你的播音藝術之路~

㈨ 需要做個電影解說,需要哪些軟體,剪輯,配聲,變聲,解說詞,還有能不能在手機上製作

這個需要電腦,如果一部手機估計也是不好搞,如果有台式機電腦,這些可以輕松搞定,那些配聲,字幕,剪輯通過軟體都可以實現的,具體咋搞你有啥不懂都可以來問我

㈩ 周星馳的電影中的聲音是原聲還是配音

周星馳的電影有原聲,也有配音,早期電影多為原聲,後期多為配音。

1、周星馳原聲電影——《最佳女婿》是一部由黃華麒執導的喜劇電影,由周星馳、張學友、張敏等領銜主演,並於1988年12月8日在香港上映。影片主要講述了三個男人為了贏得女主人公亞英的愛情,而展開激烈的角逐的故事。

2、周星馳原聲電影——《江湖最後一個大佬》是由沈威執導,周星馳、吳孟達等人主演的一部劇情片。影片講述了黑社會龍頭老大方叔二十年監禁刑滿出獄後的故事。

3、周星馳配音電影(石班瑜配音周星馳)——《功夫》是由周星馳執導,周星馳、曾謹昌、霍昕、陳文強編劇,周星馳、梁小龍、元華等主演的動作喜劇類電影,於2004年12月23日在中國上映。

4、周星馳配音電影(石班瑜配音周星馳)——《唐伯虎點秋香》是永盛電影製作有限公司出品的一部喜劇電影,由李力持執導,周星馳、鞏俐、鄭佩佩等主演。影片講述了江南才子唐伯虎對華太師府上的丫鬟秋香一見鍾情,在船夫的幫助下他施展計謀混進了華府。

5、周星馳配音電影(石班瑜配音周星馳)——《大話西遊》由周星馳彩星電影公司和西安電影製片廠聯合攝制的愛情悲喜劇電影,由劉鎮偉執導,周星馳、朱茵、吳孟達、莫文蔚等主演。《大話西遊》由《月光寶盒》和《大聖娶親》兩部組成。

熱點內容
日本綜藝中國電影完整版 發布:2023-08-31 22:05:04 瀏覽:1919
日本污電影推薦 發布:2023-08-31 22:03:58 瀏覽:897
北京電影學院有哪些小演員 發布:2023-08-31 22:01:10 瀏覽:1898
日本電影女主割下男主 發布:2023-08-31 21:58:33 瀏覽:1620
一個法國女孩剪短頭發電影 發布:2023-08-31 21:57:38 瀏覽:1617
日本電影主角平田一郎 發布:2023-08-31 21:54:07 瀏覽:1258
電影票為什麼搶不到 發布:2023-08-31 21:52:52 瀏覽:1529
電影院眼鏡嗎 發布:2023-08-31 21:50:27 瀏覽:956
港劇曉梅是哪個電影 發布:2023-08-31 21:50:15 瀏覽:1007
書生娶個鬼老婆是什麼電影 發布:2023-08-31 21:49:25 瀏覽:1066