當前位置:首頁 » 電影知識 » 電影台詞如何對口型教程

電影台詞如何對口型教程

發布時間: 2022-08-08 17:27:54

Ⅰ 電影配音和畫面如何配合的

世間軸同步啊,拍電影時畫面和聲音一起錄下來的。電影後期才做配音。

Ⅱ 搞笑對口型後期能變現嗎

可以變現。
把你的這些視頻放到抖音,快手這樣的平台上面,你有了一定的粉絲量之後,你就可以變現。
對口型-一般指電影後期配錄台詞時,演員使台詞與畫面中人物的口型狀態相吻合的技巧,亦指錄音前准備階段的一項工作程序。演員在話筒前為人物配錄音。

Ⅲ 飆演技對口型是怎樣製作出來的

這個當然就是先對台詞呀,因為在演出的時候,或者說是在拍的時候,也要是要說台詞的呀,然後當時的聲音可能不太完美,然後要後期再進行配音

Ⅳ 給外國影片配音時,是如何做到讓人物的口型符合本國人的說話的口型

你好!!

我就轉邱岳峰先生給觀眾的一封信,邱先生介紹了如何對口型的問題,恐怕這是最權威的回答啦,當然不是我的啦,借花獻佛啦,,,

按:邱岳峰同志是我國觀眾最熟悉的譯製片配音演員之一。他從小對文藝具有濃厚的興趣,二十歲那年就登上了話劇舞台。新中國成立後,成為我國第一代的電影配音演員。據不完全統計,他一共擔任了將近二百餘部譯製片的配音工作。配音的角色有道貌岸然、滿腹邪惡的富洛婁神父(《巴黎聖母院》),有飽經風霜、為生活所迫淪為賊的小偷(《警察與小偷》),有一度傲慢,繼而沮喪的羅徹司特,有一夜之間飛黃騰達的退役軍官霍夫曼,有舉世聞名的藝術大師卓別林主演的騙子手凡爾杜,瘋狂不可一世的大獨裁者……這些人物類型互異、各有特色,譯配難度大,要求高。就邱岳峰同志的音色來說,並不是很理想的,可是他卻能以"神"取勝。他十分注意所配角色的性格特徵,力求對角色理解得深透,分析得精細,故而他的配音大都 能與形象相吻合,彷彿片中人就是由他親身扮演一般,給觀眾留下了極為深刻的印象。(葉青)

親愛的觀眾:

我收到你們不少的來信。封封都充滿了對我的鼓勵、鞭策我信賴的話語。讀後,心情激盪,久久不能平靜。我只有將全部精力獻給電影事業,酬答同志們的深情。請允許我就你們最感興趣的"譯製片如何配音"這個問題簡答如下。

配音,先要有個適合配音用的台本,就是把譯成漢語的台詞修整得與原片演員念的台詞長短、節奏一樣。用我們的行話來說,叫做對口型。這以翻譯者為主,配備一名填裝員來共同工作。對口型時,將影片分剪成數十英尺長的小卷,在銀幕上循環放映。填裝員一面眼看漢語台本,一面不時地還要抬頭看畫面;同時耳聽原片聲音,按原片語言節奏把台詞讀出來,及時判斷其長短,節奏是否同原片吻合。如不吻合,就提請翻譯者修整,直至完全吻合為止。一段戲中如有三五人對話,填裝員也就要按照這三五人的不同,就象評書藝人起多角色一般。台詞介面緊的時候,就更難掌握。如果沒有良好的視讀能力,有具備相當強的節奏感,反應又不特別靈敏的話,就比較難予適應這項工作。

演員接到對好口型的台本之後,在放映間看分成小卷的影片。通過具體的台詞、細致地揣摩原片演員所表達的"情",作為自己配音的依據。就以我在<<簡愛>>中配的羅徹司特為例吧。這是一個被人稱為「難以捉摸」的人物,實際上,他那不近情理的倨傲,變幻莫測的乖戾,只是他性格的表象,內心卻埋藏著巨大的隱痛,這就是他不幸的遭遇。正是這種隱痛,使他憎恨並蔑視某些人,使他性情暴戾恣睢。配音時不能單純模仿他的表象,更重要的還在於傳神。如果一味表現他的嘲諷訓斥和以勢壓人,就會失去人們對羅徹司特的同情,也就歪曲了人物。這種分寸掌握是否得體(忠實於原片),是配音成敗的所在。配音演員不應該讓觀眾聽出"字兒"(台詞),還應該讓觀眾聽出"事兒"(潛台詞)。如果再能使觀眾品出點"味兒"(藝術享受)來,那就更好了。

附上邱岳峰簡介:

邱岳峰(1922~1980)

中國譯製片演員。曾用名邱呼生、歐陽月楓。原籍福建福州,生於黑龍江呼倫貝爾。1942年肄業於北平(今北京)外國語學校,同年參加話劇演出。1950年進入上海電影製片廠譯製片組任譯製片演員。在30年的譯製片創作生涯中,為約200 部外國影片的主要角色配音,創造性地再現了原來的銀幕形象。例如美國影片 《大獨裁者》中的理發師和希特勒、《凡爾杜先生》中的凡爾杜、《簡·愛》中的羅契斯特、義大利影片《警察與小偷》中的小偷和英國影片《紅菱艷》中的萊蒙托夫等都是觀眾所熟悉的。這些配音富有特色,個性鮮明,為譯製片藝術的發展作出了貢獻。此外他還執導了匈牙利影片《稱心如意》和日本電視劇《白衣少女》的譯制配音,並在中國影片《林則徐》和《傲蕾·一蘭》中扮演角色。

謝謝!!

Ⅳ 想問下大家如何對口型配音

嚴格而言,在對口型方面,「雙簧」比配音稍難。配音員可以看著熒幕上演員的表演配音,如果口型與聲音不同步,後期還可以調。而「雙簧」,那位坐在凳子上,前面的表演者,需要現場對口型,緊張感更強!
為了盡可能對准口型,讓畫面看起來沒那麼尷尬,配音員們通常會在保持原義的情況下,根據原片口型適當調整台詞的語句長短、用詞和語序,然後對著畫面,看原片演員的口型配音。
動畫角色與配音演員的口型,不是非常吻合;第二種配音方式,由於先錄制角色的配音,動畫師跟著音軌配口型,再根據聲音的表情設計動畫,這樣,角色和配音演員的表演會非常接近,而且口型會非常吻合。
比起語言有差異的譯製片和非真人表演的動畫片,真人表演,且台詞是國語的國產電影、電視劇,對口型應該是比較容易的。但即便如此,作為觀眾,偶爾還是會發現一些影片的口型對不上。這主要是因為,有時候演員說著說著忘了台詞,或背錯了台詞。演員說的話和配音演員的台詞不一樣,口型自然就不一樣了。

Ⅵ 抖音裡面對口型的台詞在哪找的

咨詢記錄 · 回答於2021-08-05

Ⅶ 抖音裡面對口型的台詞在哪找的

1.網路搜索抖音,然後下載安裝抖音短視頻app;

拓展資料

1.抖音對口型挑戰中最重要的就是快慢速度調整,如果選擇快或者極快,拍攝的時候音樂就會放慢,相應的視頻成品中的畫面就會加快。

2.反之,如果選擇慢或者極慢,拍攝時的音樂就會加快,成品中的畫面就會放慢。

3.如果放慢了音樂,你能更清楚地聽出音樂的重音,也就更容易卡到節拍。

4.如果加快了音樂,相應的放慢了你的動作,最後的成品也會有不一樣的效果。

5.配合後面要說的分段拍攝,控制好你的快慢節奏,也會出不錯的效果。

Ⅷ 拍視頻記不住台詞,總是忘詞,有什麼好的方法嗎

  1. 題詞板,簡單說就是不需要特別演技的情況下,可以用過肩鏡頭配合題詞版讓演員面向鏡頭,念出大段復雜台詞,不過在這其中演員還是需要有要求的,例如眼神不能過於飄動,導致觀眾看得出你在看台詞板,如果是在不行也可以嘗試戴墨鏡什麼的,只要肢體語言跟上就可以。

  2. 對口型,對於一般演員,台詞功底不深或者有方言或者外語情況下,通常使用先錄制,後配音的情況,需要演員大概念出台詞的口型,然後根據場景配音,不過配音也有一定要求,一方面配合口型,另一方面配音環境應該還原當時場景,配音設備也不應有太大變化,否則一下就會暴露是後期配音。(也可以類似還原TVB這種會直接國語配音的效果拍攝,不過對於配音演員的情感有不小的要求)

  3. 聯想記憶法,通過提前記憶聯想的物品,想到台詞,刪減台詞中拗口的內容也可以優化台本。

  4. 通過增加輔助角色配合台詞,例如有搶話的人物,或者護住角色的人物替她說出想說的台詞,這種橋段。(主角在後補充「不錯,這些都是我不能告訴你的想法,但是你怎麼就不明白」這種自圓其說的演繹即可)

示意圖 圖片來自網路

熱點內容
日本綜藝中國電影完整版 發布:2023-08-31 22:05:04 瀏覽:1945
日本污電影推薦 發布:2023-08-31 22:03:58 瀏覽:920
北京電影學院有哪些小演員 發布:2023-08-31 22:01:10 瀏覽:1923
日本電影女主割下男主 發布:2023-08-31 21:58:33 瀏覽:1646
一個法國女孩剪短頭發電影 發布:2023-08-31 21:57:38 瀏覽:1643
日本電影主角平田一郎 發布:2023-08-31 21:54:07 瀏覽:1282
電影票為什麼搶不到 發布:2023-08-31 21:52:52 瀏覽:1556
電影院眼鏡嗎 發布:2023-08-31 21:50:27 瀏覽:984
港劇曉梅是哪個電影 發布:2023-08-31 21:50:15 瀏覽:1036
書生娶個鬼老婆是什麼電影 發布:2023-08-31 21:49:25 瀏覽:1097